At an InterNations event here in Barcelona some months ago. I struck up a conversation with an American woman who had been living here for 3 years. After a brief introduction, I asked where she was from in the USA in Spanish, and she said “ Sorry, I don’t speak any Spanish!” I knew it was time to write this article.

How many of you have lived in a country but never really mastered the language? Maybe you learned enough to survive or ‘get by’; to go shopping, order a meal, get directions, book a taxi, exchange pleasantries with your neighbours and talk about the weather, or complain about how difficult it is to find a reliable gardener and a pool cleaner.

In a previous article I spoke about the 5 reasons people don’t learn a language well or even give up altogether. Motivation is number one on the list and is probably the one that affects you.

“But,” people will say, “How can you NOT be motivated to learn the language if you actually live in the country?” Here are some of the main reasons I’ve heard over the years and especially since joining InterNations in Barcelona (the expat association).

  1. You’re not thinking of living in the country long and the effort just isn’t worth it. The so-called digital nomads might be in this position. Some people end up staying in the country and then regret not starting earlier!

2. You never find the opportunity to speak the language, and no-one speaks to you in that language: “I try to speak Spanish / Portuguese but everyone just answers me in English. Even though I speak pretty good Catalan (IMHO), I still occasionally find that people ask if I want to swap to Spanish. I don’t. It has a lot to do with the surprise that someone who looks so ‘foreign’ or ‘guiri’ would be able to speak it in the first place. If I have the opportunity to speak Catalan on the phone, I speak it even though in some situations Spanish would be easier. It’s an attitude you need to adopt to speak a language. Above all, it’s a propitious circle. The more you speak the better you get, and the inverse is true.

As both a lingua and logophile I relish the challenge of a new language, but I fully understand if most people have other less fascinating interests!

3. You just can’t be bothered. Maybe you don’t like learning or speaking foreign languages very much, and so as long as people understand you and you can get through life with English (probably) you’re OK with survival Spanish, etc. Many expat groups, such as the foreign ones in Spain survive by living in groups where English is spoken and the smart local business people offer services in that language. It doesn’t necessarily mean that you don’t like the local culture or people, it’s just the effort to learn Spanish… with all those verb conjugations and long words it’s just so hard!!

You could also add REASON number 3 from my list “The language is difficult”. For example, languages with different scripts from Russian and Greek to Hindi or Chinese, especially when they are not related to any language you know do require a lot of effort.

4. You don’t like the culture or the people much. You may live in a country where you simply don’t identify with the people of that country. If it’s a culture that is very different to yours, you may not feel a connection or the desire to speak the language or adopt the customs. It’s easier to integrate into a culture where the language is the same, as a different language is a huge barrier to communication and integration obviously!

When my family moved to Ireland when I was 12, we were shocked by how different the culture was (and is), and we even had problems understanding the locals for the first month even though we were speaking the same language. After 11 years, even though I ended up speaking with an almost 100% Irish vocabulary and 50-50% accent, I wanted to keep my British identity; a brave thing to do in the 1980s (I have Irish roots too!). By the way, apart from a few ‘Irish tics’, I’ve recovered my British English!

But, one thing is preserving your identity, quite another is rejecting it altogether. That’s why Guinness is my favourite beer and my best friend is Irish!

But, this article stops near here, because I’m not going to preach evangelically to you about embracing a new culture you live in if you don’t like it. That’s up to you and you know the pros and cons.

What I will say is that if you really want to reach a bilingual or near-native level in a language, starting to feel like a native and adopting a new native-speaker identity when you speak the language is one of the only ways of getting to that elusive point of passing as a native speaker. The younger you are, the easier it is, but I have met some people who started learning  as adults who can pass as native speakers in English!

Back to the American lady. She works exclusively in English with American companies in America, her daughter goes to an American School, and she hangs out in ex-pat groups where everyone speaks English, and she’s probably not planning to stay in Spain for the rest of her life.

If you want to speak the local language,  join groups and associations where only locals go, and avoid InterNations like the plague! If you don’t care, InterNations is highly recommended.

The smartest language learners I’ve met in Barcelona also hang out at InterNations events, but in this case they’re Spanish and get to speak English all the time, and if you try to speak Spanish to them, they’ll probably say, “ Shall we continue in English?”.

I’ve created the Personal Language Learning System which is part of my 7 habits of highly successful language learners. If you want to know more, please feel free to get in touch.


Has anyone ever suggested that you think about death to get you motivated to achieve your goals? Did you suddenly imagine someone pointing a gun to your head and saying, “Write the first line of your book, or you die!”? Sadly, this only works for very short-term actions, like opening a safe or handing over the code to your Netflix account. By the way, I don’t know this from experience!

At the recent Speakers Association of Spain TalksX event 2022, where I gave a talk, I met Sébastien Roger de Nuñez (Thought Leadership Academy) who says he challenges potential coaching clients with this question, “You’re dying next week, but you have one last chance to do a talk in public; what would you talk about? Think about that one. Is it useful for you?

One of my favourite TED Talks of all time is Tim Urban’s Inside the Mind of a Master Procrastinator (for some reason!).

Have you seen that one? I apologise for the spoiler, but he suggests that if you put your whole life (up to 90 years old) in a grid he calls a “Life Calendar”, with each box representing a week of your life you can see how few weeks we actually have left, especially as we get older. And that might cure procrastination. Try it, it’s quite sobering!

In English-speaking countries, we have something called the Bucket List, that is, a list of things we’d like to do before we die, or “kick the bucket”, an idiom meaning to die. Typical things include visiting an amazing place, jumping out of aeroplanes or joining the mile-high club perhaps before you do that, completing a qualification, or … speaking another language fluently!!!

The truth is that for certain goals, the thought of “doing them before I die” is a popular technique used to get you motivated.

It can certainly get you thinking, and is indeed effective to get you started, but you won’t achieve anything without actually putting the action in a calendar and working towards it creating habits and routines and adding a large dose of resilience or “Grit” to quote Angela Duckworth’s book. It’s the same whether you want to complete an MBA, do a TEDx Talk, retire at 60, play the piano or learn a language. No-one can do it for you, but with the right techniques and a coach all of those things become more achievable.

A near-death experience (NBD) can be the eureka moment for many people. Sadly, for me it didn’t work!!

At the end of your life, how do you want to feel when you look back? A quote which helped me do potentially difficult and scary things like jumping out of a plane, getting married, starting Idiomas Advantage and eating snails in Lleida (among other things) ….   is and has been, “You often regret things you haven’t done more than the things that you have.” Or as Mark Twain, the 19th century American author put it,

“Twenty years from now you will be more disappointed by the things you didn’t do than by the ones you did do. So throw off the bowlines!

Below, you can read the poem Instantes, attributed to José Lluis Borges in both Spanish and English. How will you look back on your life at 85?!

So, what do you use to motivate yourself?

 I’m dying to know…

Si pudiera vivir nuevamente mi vida,
en la próxima trataría de cometer más errores.
No intentaría ser tan perfecto, me relajaría más.
Sería más tonto de lo que he sido,
de hecho tomaría muy pocas cosas con seriedad.
Sería menos higiénico.
Correría más riesgos,
haría más viajes,
contemplaría más atardeceres,
subiría más montañas, nadaría más ríos.
Iría a más lugares adonde nunca he ido,
comería más helados y menos habas,
tendría más problemas reales y menos imaginarios.

Yo fui una de esas personas que vivió sensata
y prolíficamente cada minuto de su vida;
claro que tuve momentos de alegría.
Pero si pudiera volver atrás trataría
de tener solamente buenos momentos.

Por si no lo saben, de eso está hecha la vida,
sólo de momentos; no te pierdas el ahora.

Yo era uno de esos que nunca
iban a ninguna parte sin un termómetro,
una bolsa de agua caliente,
un paraguas y un paracaídas;
si pudiera volver a vivir, viajaría más liviano.

Si pudiera volver a vivir
comenzaría a andar descalzo a principios
de la primavera
y seguiría descalzo hasta concluir el otoño.
Daría más vueltas en calesita,
contemplaría más amaneceres,
y jugaría con más niños,
si tuviera otra vez vida por delante.

Pero ya ven, tengo 85 años…
y sé que me estoy muriendo.


This is a question that many students ask: football or soccer?

The word ” soccer” comes from “soc” + “er”, which is the “soc” you find in AsSOCiation Football. Does it depend on where you live in the English speaking world?

Find out the difference in this video.

IG. simonbrampton

TWITTER: simonbrampton

Los Puentes de Madison o Los Viaductos de diciembre en España

La verdad es que casi todo el mundo conoce el título de esta película de Clint Eastwood protagonizado por el mismo Clint Eastwood y Meryl Streep. Fue inédita por la ausencia de gente matada por Clint y gratificante por la historia romántica y conmovedora que recibió una  muy buena crítica. Junta con Torrente 5 (Operación Eurovegas), es una película obligada para cualquier cinéfilo.

Y, cuando pienso en puentes, no puedo quitar de la mente las fiestas que dominan el panorama laboral en España, y no tanto por su exceso, sino, sobre todo por la forma de distribuirlas.

La famosa semana a la que nos afrontamos ahora, El Puente de la Purísima o de La Inmaculada (según tu gusto) es en realidad un “viaducto”, fruto de una hazaña de ingeniería política y religiosa inédita en el mundo occidental.

En un país que vive de <<Everything under the sun>> es de gran ayuda a los sectores del turismo y hostelería y sobre todo el sector del esquí. La Purísma nos anima a coger unas vacaciones a solo dos semanas del parón de dos semanas gracias a (o por culpa de) las dos fiestas navideñas y a la del año nuevo. Por algo dicen que en España se gasta más en <<Navidades>> que cualquier otro país de Europa, o del mundo. ¿Es cierto?

Además de favorecer a los susodichos sectores, ayuda también al sector minorista y sus comerciantes, aunque aquí se apuntan a la fiesta navideña <<invitados no deseados>> como Amazon y AliExpress.

Aunque parezca mentira, como dueño de una empresa de servicios (formación) no estoy en contra de las fiestas, aunque sean el doble de unos países como el Reino Unido (un país ejemplar donde los haya). De hecho, no existe la palabra “bridge” para las fiestas en inglés por la costumbre de juntarlas con los weekends. Es simplemente “a long weekend”.

Convendría a quien le corresponda o quien pueda tomar la decisión, a establecer una política de juntar las fiestas sueltas a un fin de semana, y así sostener la economía de todos los sectores y no solo construir puentes y viaductos que interrumpen las semanas laborales.

A pesar de que tu escuela de idiomas esté cerrada, recuerda que hay infinidad de recursos como podcasts, ebooks, radios digitales y canales de YouTube para seguir ampliando tu inglés, francés, chino…

Muy pronto, publicaré una serie de artículos sobre cómo aprovecharlos.

Por cierto, ¡Buen viaje! y ¡Buenas vacaciones!



I remember when I was a teenager lying in bed late at night after tuning into my favourite Irish pirate radio station (Sunshine Radio closed in 1988). The last item they played was always the DESIDERATA (from the Latin: Things Desired), and was penned by American writer Max Ehrmann in the 1920s.

 Even at 16 I was captivated by the words and the deeper meaning, although I’ve related to it much more in later life. It transforms religion despite its similarity to a prayer, and seems to express universal principles that nearly everybody could find acceptable. I admit that I agree with everything in it. And it is only one of two poems I have printed and keep visible in my study.

After reading or listening to it I always feel a sense of comfort, and it makes me more thankful for what I have despite some low moments in recent years. It seems long, but it flows so quickly, that I’m soon at the end of it, almost like a mantra.

Do you have any poem or even a song that plays an important part in your life?


Go placidly amid the noise and haste,
and remember what peace there may be in silence.
As far as possible, without surrender,
be on good terms with all persons.
Speak your truth quietly and clearly;
and listen to others,
even to the dull and ignorant;
they too have their story.
Avoid loud and aggressive persons;
they are vexations to the spirit.
If you compare yourself with others,
you may become vain or bitter,
for always there will be greater
and lesser persons than yourself.
Enjoy your achievements as well as your plans.
Keep interested in your own career, however humble,
it’s a real possession in the changing fortunes of time.
Exercise caution in your business affairs,
for the world is full of trickery.
But let this not blind you to what virtue there is;
many persons strive for high ideals,
and everywhere life is full of heroism .
Be yourself .
Especially do not feign affection.
Neither be cynical about love;
for in the face of all aridity and disenchantment,
it is as perennial as the grass.
Take kindly the counsel of the years,
gracefully surrendering the things of youth.
Nurture strength of spirit
to shield you in sudden misfortune.
But do not distress yourself with dark imaginings.
Many fears are born of fatigue and loneliness.
Beyond a wholesome discipline,
be gentle with yourself.
You are a child of the universe
no less than the trees and the stars;
you have a right to be here.
And whether or not it is clear to you,
no doubt the universe is unfolding as it should.
Therefore be at peace with God,
whatever you conceive him to be.
And whatever your labors and aspirations,
in the noisy confusion of life,
keep peace in your soul.
With all its sham, drudgery and broken dreams,
it is still a beautiful world.
Be cheerful.

Strive to be happy”.

LA TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL – Desiderata (del latín desiderata “cosas deseadas”)

Camina plácido entre el ruido y la prisa,

y recuerda la paz que se puede encontrar en el silencio.
En cuanto te sea posible y sin rendirte,
mantén buenas relaciones con todas las personas.
Enuncia tu verdad de una manera serena y clara,
y escucha a los demás,
incluso al torpe e ignorante,
también ellos tienen su propia historia.
Evita a las personas ruidosas y agresivas,
ya que son un fastidio para el espíritu.
Si te comparas con los demás,
te volverás vano o amargado
pues siempre habrá personas más grandes y más pequeñas que tú.
Disfruta de tus éxitos, lo mismo que de tus planes.
Mantén el interés en tu propia carrera,
por humilde que sea,
ella es un verdadero tesoro en el fortuito cambiar de los tiempos.
Sé cauto en tus negocios,
pues el mundo está lleno de engaños.
Pero no dejes que esto te vuelva ciego para la virtud que existe,
hay muchas personas que se esfuerzan por alcanzar nobles ideales,
la vida está llena de heroísmo.
Sé tú mismo,
y en especial no finjas el afecto,
y no seas cínico acerca del amor,
pues en medio de todas las arideces y desengaños,
es perenne como la hierba.
Toma amablemente el consejo de los años,
abandonando con donaire las cosas de la juventud.
Cultiva la firmeza del espíritu
para que te proteja de las adversidades repentinas,
mas no te agotes con pensamientos oscuros,
muchos temores nacen de la fatiga y la soledad.
Más allá de una sana disciplina,
sé benigno contigo mismo.
Tú eres una criatura del universo,
no menos que los árboles y las estrellas,
tienes derecho a existir,
y sea que te resulte claro o no,
indudablemente el universo marcha como debiera.
Por eso debes estar en paz con Dios,
cualquiera que sea tu idea de Él,
y sean cualesquiera tus trabajos y aspiraciones,
conserva la paz con tu alma
en la bulliciosa confusión de la vida.
Aún con todas sus farsas, penalidades y sueños fallidos,
el mundo es todavía hermoso.
Sé alegre.
Esfuérzate por ser feliz.


Sometimes you just have to go for it. “Just do it”, according to NIKE, “Screw it, let’s do it” as the title of Richard Branson’s book urges us to do, or simply mix the two.

The message is the same; if in doubt, or if you’re thinking twice about something, the advice is to just go ahead and try it. We often hear of people wanting to be absolutely perfect before performing or producing a piece of work, and then endlessly procrastinating, and never getting stuff done.

The above catch phrases may seem trite, but they pack a strong message behind them. Sometimes, you just need to get going. You’ll learn from your mistakes. But, you’ll learn nothing if you do nothing.

You haven’t started that YouTube channel you’ve been planning for two years? Take your mobile, film that footage that you really already know, and upload it.

 You need to speak to your clients, suppliers or international boss in English, but you’ve never dared to, despite investing the last three years in English classes every week, and binge watching those Netflix series, all in their original language version? Contact them and just start speaking. Mistakes aren’t a problem as any polyglot will tell you.

You have a story, a poem or a song you’ve been rehearsing at home that no-one else has ever heard? Step up to the mic and hey, let’s do it! And if it’s in front of other friendly members of Internations in a small venue, even better.

Thanks again to Jamil for organising a great night at the cosy downstairs room at El Paraigua restaurant in the Gothic Quarter of Barcelona (02/09/2022). I had great fun listening to the other members and debuting my new song. I look forward to the next one.

For anyone who wants to meet new people and speak English there’s no better association to join in Barcelona.



Fue todo un placer ayudar a los 4 concursantes super talentos (Raquel, Keila, Mouna i Iván) de A2VEUS mejorar su pronunciación de la canción Midsummer Night de Ramón Mirabet.

También, fue de una agradable sorpresa conocer a Nina en persona, la presentadora del programa y consejera a los aspirantes.

Es una super producción que rompe con el formato tradicional de los concursos de canto.

JUEVES 4/08 /2022 a las 23h y luego disponible en la web:

En aquest capítol d'”A2Veus“, quatre aspirants nous ( Raquel, Keila, Mouna i Iván) competiran per demostrar el seu talent per poder cantar amb Ramon Mirabet en un indret molt especial.

Tots quatre passaran tres dies a la masia del Berguedà amb la resta de classificats escollits. Dues persones seran les que competiran cara a cara per cantar amb Ramon Mirabet, tot sota l’atenta mirada i supervisió de la Nina.


Do you use a potato peeler for your potatoes, or just a sharp knife? Personally, I prefer a specific peeler, and it can also work great on carrots to prepare your healthy mid-morning snack.

Marketing has given us at least 5 Ps (Product, Price, Promotion, Place and People). Convenience is associated with price, and is an important factor in choice when we decide to buy something; and that’s one of the key reasons for the success on online shopping outlets such as Amazon.

Price is also a key factor, and when I needed to buy the aforementioned kitchen utensil, the Chinese store less than 100 metres from my flat sprang to mind. I chose one that seemed up to its important culinary function, and it was cheap. After 3 months and about 20 potatoes, the blade became lose and then last week, it just broke. There were signs of rust at the joint. I decided to take it back to the shop.

For better or worse, the owner’s teenage son and daughter were behind the counter and set about blaming me for not taking care of it and “What did I expect for what I paid for it.” They didn’t even address me as usted! As my parting shot, I told them I was never coming back there again.

Once I’d calmed down and overcome my indignation, it made me think about what I’d learned from my little crappy potato peeler. Despite the textbook “how not to deal with a customer complaint” treatment, in some ways they were right. If you pay 2 duros for an item, you should go into a transaction knowing what you are buying and lowering your expectations. Your complaint should be based on the price-quality ratio.

Many people still expect to find the utopian quality product at a bargain price. When you buy a low-cost, low-quality product (your perception) you get an immediate feeling of satisfaction, and then later on disappointment. When you buy a more expensive product that you know is good quality, you may feel disappointed in yourself or even guilty at spending so much, but later on, you’re more likely to feel satisfaction. This is obviously a simplification of a topic that hides complex psychology impulses, rationalisations and marketing strategies.

However, your potatoes should provide food for thought, and avoid anger at the friend who smugly reminds you  “I told you so.”  

If you’re learning English, the following phrases may come in handy next time you rationalise your low-cost purchase.

Buy cheap, pay dear (expensive).

You get what you pay for.

Buying cheap is a false economy.

If you pay peanuts, you get monkeys.

En fin, lo barato sale caro.

What do you think?



Después de ganar su 22º Grand Slam en Roland Garros en 2022, en España le llamaron Extraterrestre y en Francia Le Martien. En inglés no es ni an alien ni a Martian.

¿Esto quiere decir que los anglohablantes no aprecian sus altas capacidades y su forma de superar escollos insuperables para otros seres humanos o alguno de Star Trek o Star Wars?

 Pues, no. Es simplemente otro ejemplo de que, aunque exista una palabra igual en otro idioma, el uso metafórico no coincide.

Al final, Rafael Nadal es a superhuman o para buscar una frase adverbial de otro mundo, Rafa is from another world, que sí evoca el sentido de extraterreste.

Claro, hay metáforas que sí coinciden, una estrella de rock es un rockstar, pero eres un sol se convierte en you’re a star o you’re an angel (pero sin dejar nuestro temático), pero to moon en inglés es enseñar el culo en público, que sí sale un poco de nuestro tema de hoy.

Entonces ¿Cuándo se usa alien en inglés aparte de describir nuestros amiguetes rojos de Marte? Pues, para los inmigrantes ilegales. Si no me crees pregúntaselo a Sting que lo usaba en su canción I’m an Englishman in New York, “I’m an alien, I’m an illegal alien, I’m an English man in New York”, aunque es este caso se refería al autor inglés Quentin Crisp.

Cuando finalmente los extraterrestres nos visiten como turistas, como mínimo no se sentirán discriminados en los Estados Unidos ya que se pondrán en la misma cola que los otros extranjeros que no son de nacionalidad americana, y que se llaman Aliens. Welcome to America.

Y, evidentemente no crearás que Nadal sea un extraterrestre si eres un terraplanista, porque según ellos, somos únicos en el universo. En algunos círculos se conocen a los flatearthers como flatards, que es una palabra portmanteau (2 palabras unidas en una) que combina flat (plana) con retard (subnormal).

Según tu nivel de inglés (o español), en este artículo has aprendido unas nuevas palabras super útiles relacionadas con el universo para referirte a las personas.

Y, para citar a otro superhéroe como Rafa Nadal (Buzz Lightyear),

<<To infinity and beyond>>

¿Cuáles son los idiomas más fáciles de aprender para un hispanohablante?

Si aprendes o ya has aprendido el inglés (¿Qué nivel tienes?), ¿dirías que es un idioma fácil de aprender?

Si tu primera lengua es el español, y quieres añadir otro idioma a tu colección por placer o por añadir valor a tu CV, y buscas una opción fácil, a continuación, te presento una selección de idiomas que te podría interesar.

Las lenguas romances son el grupo de idiomas que más se parece entre sí y son los más fáciles de aprender por su cercanía al español, sobre todo a nivel de vocabulario.

En primera posición podríamos poner el portugués y el gallego. Dicen que la similitud léxica entre el español y el portugués es del 89%. Es fácil de leer, pero más complicado a la hora de entenderlo sin acostumbrarse. Personalmente encuentro el portugués de Brasil (brasileño) más fácil de entender.

Otro idioma de origen latino de la península Ibérica es el catalán, que comparte muchas palabras y la sintaxis con el castellano. También existe una influencia de nuestro vecino galo (una casa petita). Las dificultades principales son la pronunciación y la ortografía. ¡Me cuesta un montón escribirlo bien!

Una cosa que sorprende del italiano la primera vez que lo escuchas es que tienes la sensación de que lo entiendes bien. Y que es más fácil de entender que aprender por las diferencias de vocabulario y gramática. Sin embargo, sigue siendo muy cercano al español, y si uno se pone en serio a aprenderlo, puede llegar a un buen nivel en poco tiempo.

Algo más difícil es el francés. Como el catalán, la pronunciación y la ortografía es más compleja. En mi opinión, el francés es tan difícil de escribir bien como el inglés. ¡y eso es mucho decir! Por suerte, comparte mucha similitud entre el vocabulario y los géneros de los objetos. 

No podemos olvidar el romano, que también es otro idioma latino y se parece más al italiano en cuanto a la gramática. Sin embargo, ha recibido muchas influencias del húngaro y las lenguas eslavas que lo hace menos familiar.

¿Has considerado el tagalo? Es el idioma cooficial con el inglés que se habla en las Filipinas, y recibía mucha influencia del español, sobre todo el vocabulario, debido a que fue una colonia española durante 300 años hasta el 1898.

Entonces, ¿el inglés es mucho más complicado? Pues, por una parte, sí, porque es un idioma germánico, pero con la ventaja de que el sistema verbal es SUPER fácil (¡A qué sí!), y hay miles de palabras de raíz latina. Pero, cuidado, muchísimos son los famosos falsos amigos (Do you assist or attend a meeting?).

Para cualquier idioma, la facilidad de aprenderlo dependerá de la similitud de la lengua además de los idiomas que ya hablas, y por supuesto de tu motivación.

 En el caso del inglés la ventaja en España es la presencia del idioma en la escuela desde edades muy tempranas además de las fuentes de exposición que existen hoy día en la televisión como Netflix y en internet con podcasts, videos y cursos de inglés en YouTube a punta pala.


Si quieres mejorar tu inglés o cualquier idiomas en el trabajo, ponte en contacto con nosotros.