NO DIGAS “I won’t assist to the meeting today.” SI NO SABES PORQUÉ, SIGUE LEYENDO

Cuando yo era niño, mi madre siempre me decía, “Don’t talk to strangers” (¡extraños y no extranjeros!), si hubiesen sido extranjeras, no me hubiera casado.

Por mi parte pensaba, “Si no hablo con gente desconocida, como voy a conocer a gente nueva.” O sea, psicología de los niños. Sin embargo, puede ser un buen consejo general. Hay gente que se presenta como amigo o amiga, pero luego resulta que no son amigos para nada, si no, FALSO AMIGOS.

La primera vez que escuché el concepto ‘false friends’ fue en una clase de francés en un colegio de Irlanda; tendría unos 12 años. “These words are “faux amis” anunció el profe (tenía el apodo de “Frenchie” pero era Irlandés), explicando que por ejemplo un affair era una AVENTURA AMOROSA y une affaire era business“, entre las sonrisas de la clase de  chicos adolescentes de esa escuela católica.” Daba las clases en inglés con las frases a aprender en francés. (Y luego nos preguntamos porque no aprendemos los idiomas en los colegios).

Y, si hay muchos falsos amigos entre el inglés y el francés, ni te cuento la cantidad que hay entre el inglés y el castellano (y el català, és clar que sí). Pues, seguramente ya lo sabes, PERO, entonces ¿porque caemos en la misma trampa una y otra vez?

La gran mayoría de los errores vienen de la traducción directa, que es una estrategia para salir del paso o sacarte de un apuro, pero no funciona a la larga, y … ni a la corta.

El primer paso es lo que se llama en la psicología Gestalt, el “darse cuenta”. Si no te das cuenta y no no te enteras (contreras), pues, seguirás diciendo “I won’t assist to the meeting” toda la vida.

Voy a explicar los 2 errores a continuación.

Primero. La gramática. Si dice I won’t… en inglés, aquí quieres decir que te niegas a hacer algo. Sí, ¡no lo sabías! Lo que tienes que decir es I can’t o más la forma más formal I won’t be able to

Luego, tu false friend: “assist” quiere decir “ayudar”. Hay que usar attend SIN “to”.  Entonces, si no puedes asistir a una reunión dirás:

I’M SORRY, I CAN’T ATTEND THE MEETING TODAY.

Para empezar a darte cuenta, he dedicado muchas muchas horas recopilando los false friends, y los he presentado y explicado en mi nuevo libro con un capítulo para repasar y aprenderlos.

CÓMO HAQUEAR EL VOCABULARIO INGLÉS.

Si realmente quieres conocer a LOS AMIGOS DE VERDAD,

click on the linke below and MAKE NEW ENGLISH FRIENDS!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s